当地时间3月18日,中美高层在阿拉斯加进行了一场激烈的交锋。
面对美方的无理取闹,中方据理力争,不卑不亢,并且我方代表反驳美方观点可以说是金句频出,外交部翻译司的高级翻译张京以沉稳大气、完整准确的翻译表达,给人们留下了深刻印象。
她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。
临危不乱的翻译官
这次中美高层战略对话所采用的交传,还跟同传不一样。交传,需要等对方说完一段话之后再进行口译,这就需要考验到译者本身的速记能力、对内容的消化和重组能力,相比起同传,交传难度更高,对于精准度的要求也更加严格。且不说,就算英语能力过硬也接不了口译的活,在外交部当翻译官更是将难度拔到了另一个高峰。外交部翻译官需要对各国时政非常了解,工作中,他们不仅要接收各种专业名词,还需要用非常精准的语言转述,达到信、达、雅的标准,稍有差池就可能造成两国交涉中的误解和误判。杨洁篪主任的发言从8分20秒开始,后来的一整段发言一下子持续了16分26秒,中间似乎忘记了翻译的存在。但出于职业素养,又是在外交场合,张京没有打断杨主任的讲话,而是一直认真的在旁边做笔记。
杨洁篪后来也发觉到自己这段话太长了,有点难为翻译官,他只好打趣说:“It's a test for the interpreter.”(这对翻译是个考验。)
美方官员也意识到这么长的讲话翻译难度之大,也风趣的称:“We are going to give the translator a raise.”(我们要给翻译加个鸡腿。)
结果张京微微一笑说:我先翻一下吧。
就这样张京不慌不乱,用时不到14分钟,翻译完了16分26秒的中文讲话。
在两国外交的重大场合近20分钟的临场脱稿发言,期间需要完整记录再完整翻译,速记速翻中依旧临危不乱地完成任务。
而且翻译的流畅自然,准确细腻,可以说张京的心理素质和专业能力都是顶配的。
为了梦想拒绝清华北大
和大多数处在迷茫期的学生不同,张京初中就立志,以后一定要当一名外交官。张京高中就读于杭州外国语学校,这可是一所全国出名的省级重点高中!学校里高手如云,都是学霸,但是张京的成绩却一直能名列前茅,并且素质全面,在英语方面尤有特长。
学校只要有英语演讲比赛,她几乎都是第一第二,高中时就已经优秀的让很多人羡慕。
她热爱英语,也绝不放弃任何一个可以学习英语的机会。在高二拿到奖学金之后,张京想都没想,直接去英国游学了10天,当时的她,就已经能用流利的英语和英国人大谈人生观、价值观了。张京一直没有忘记自己的梦想——成为外交官,事实上,她也是这么做的。当年,张京的高考分数已经过了清华北大的录取线,换作其他人,肯定会不假思索地选择这两所国内顶尖的综合类大学,但张京没有 ,一旦心里有了目标,再高的荣耀对她来说都不过是外界的干扰。张京毅然决然地选择了对口性更强的——中国外交学院(以下建成“外院”)。外院是外交部唯一直属高校,也是中国外交人才的摇篮。班主任每每谈起张京与清北“失之交臂”的事,还是会觉得有些“屈才”。但是,张京如今做出的成绩,就是对“屈才”最有力的回应。
意外走红不为所动
早在2013年,十二届全国人大一次会议上,张京因为气质庄重干练,又长得酷似赵薇,让很多参会摄影师都忍不住把镜头对准了她。瞬间“冷面女神”“中国最美女翻译”“翻译界小赵薇”等称号不绝于耳,张京一时名声大噪,用现在的话来说就是,她成了一个小网红。但张京却干了这样一件事,她清空了自己社交平台上的所有动态,并表示:自己的工作代表的是国家,不希望受到外界更多的干扰。张京很明确自己的职责和身份,也很清楚翻译的位置,自己并不是主角,只是担任沟通上的桥梁,过多的曝光和娱乐化,只会影响到国家的形象。同时也希望大家把注意力放到她的工作中,而不是生活里。
面对外界的赞誉不为所动,反而还能继续静下心坚持自己所坚持的梦想,这或许就是张京能成功的原因吧。
百度浏览
来源 : 网络
版权声明:本网站所有注明来源“医微客”的文字、图片和音视频资料,版权均属于医微客所有,非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明来源:”医微客”。本网所有转载文章系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,转载仅作观点分享,版权归原作者所有。不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。 本站拥有对此声明的最终解释权。
发表评论
注册或登后即可发表评论
登录注册
全部评论(0)